nie tak. Ja robił○em już trochętłumaczeń, i głuwnie opieralem sięna wiedzy własnej, kosultujęc się tylko ze słowkikiem polskim oraz google tłumaczem do pojedynczych zwrotów
Strony (1583):
« Wstecz
1 ...
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
... 1583
Dalej »
Archiwum shoutboxa
przetłumaczyłem wszystko w translatorze a następnie zmieniałem by zachować sens mając na uwadze fragmenty które podzieliłem i wlepiłem między wiersze
Jak uważasz, ja nigdy automatycznych translatorów nie używałem kiedy miałem tekst do przetłumaczenia. Na żadnym etapie. Kwestia podejścia do sprawy i tyle. Ale do finalnej wersji naprawdę sporo temu brakuje
Dobra... tak zupełnie uczciwie, ile z tego było przemielone przez translatora bez większych poprawek? Bo niektóre części wyglądają jak czysta kopiujwklejka z google translate.
to wiadomość o postępie prac nad tłumaczeniem więc o ile nie chcecie sobie psuć to możecie nie czytać
https://docs.google.com/document/d/1ZYjL...sp=sharing trzymaj mam nadzieje ze siespodoba
Bo... zanim ponownie bedzie mi dane zagłębić się w tą historię, minie o wiele za dużo czasu :C
Nie sadfejsuj. Właśnie podjąłem się przedsięwzięcia przetłumaczenia strony dla BJ.